-
1 пригреть змею на груди
1) General subject: cherish a viper in bosom, nurse a viper in bosom, nourish a viper in one's bosom, nurture a snake in one's bosom2) Makarov: cherish a viper in (one's) bosom, nurse a viper in ( one's) bosom, warm a viper in bosom, cherish a snake in bosomУниверсальный русско-английский словарь > пригреть змею на груди
-
2 отогреть змею на груди
1) General subject: cherish a viper in one's bosom, cherish a serpent in bosomУниверсальный русско-английский словарь > отогреть змею на груди
-
3 отогревать змею на груди
отогревать (согревать) змею на груди (за пазухой), сов. в. - отогреть (согреть, пригреть) змею на груди (за пазухой)warm (cherish, nourish) a snake (a serpent, a viper) in one's bosom; take a serpent to one's bosom; nurture a viper- Англичанка-то наша... Нет, этого хамова поколения ничем не облагородишь: ни искры благодарности, ничего!.. Я отогрела змею на груди своей! (А. Герцен, Кто виноват?) — 'That English girl of ours... Oh, no, nothing can improve inherent vulgarity. Not a spark of gratitude, not the least spark! I nurtured a viper!'
Русско-английский фразеологический словарь > отогревать змею на груди
-
4 змея
ж.1) ( рептилия) snake; ( более крупная) serpentгрему́чая змея́ — rattlesnake
очко́вая змея́ — cobra
2) презр. (злобный, коварный человек, особ. женщина) snake, viper••змея́ подколо́дная разг. — snake in the grass, viper
пригре́ть змею́ на груди́ — keep / cherish a snake in one's bosom
-
5 змея
ж.♢
змея подколодная разг. — snake in the grass, viperпригреть змею на груди — keep* / cherish a snake in one's bosom
См. также в других словарях:
Schlange — Eine Schlange am Busen nähren (wärmen, erziehen): jemandem Gutes tun, den man für seinen Freund hält, der sich aber später als undankbar und verräterisch erweist, jemandem zu Unrecht vertrauen, am scheinbar besten Freund den gefährlichsten Feind… … Das Wörterbuch der Idiome